Blog- Archív

Tutorial

Tutorial
Pimp your Skirt

Horgolós szótár- rövidítések

Törzsvendégek/ Stammgäste

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Powered by Blogger.
Dienstag, Dezember 28, 2010

Birch 1

Tegnapelött este kezdtem el kötni ezt a kendöt, sietnem kell, ajándékba készül és jövö hét kedden szeretném átadni...

Vorgestern, am Abend habe ich angefangen dieses Tuch zu stricken, ich muss mich beeilen, es wird ein Geschenk und nächste Woche Dienstag möchte ich es übergeben...


Montag, Dezember 27, 2010

Csillag/ Sternchen

Ruben karácsonyra kapott egy Lauras Stern mesekönyvet.

Ruben hat zu Weihnachten ein Lauras Stern Buch bekommen.


Aki nem ismeri a történetet, annak röviden leírom, hogy egyik éjjel Laura nem tudott aludni és kinézve az ablakán látta, hogy egy csillag leesett a földre. Odament érte és látta, hogy a csillag egyik ága eltörött, megragasztotta és aztán sok kis édes dolog történik velük...

Falls jemand die Geschichte nicht kennt: Laura konnte eine Nacht nicht schlafen und als sie aus ihrem Fenster schaute, sah sie, dass ein Stern auf die Erde gefallen war. Sie hat das Sternchen geholt und weil eine seiner Zacken abgebrochen war, hat sie einen Pflaster daraufgeklebt, dann erlebten sie zusammen viele kleine süße Geschichten.


Azt gondoltam, hogy a könyv mellé jó ajándék lehet egy csillag, természetesen sebtapasszal :) Így varrtam Rubennek egy Csillagocskát is, ami nagyon jó ötlet volt, mint kiderült, azóta is azzal kel és fekszik :)

Ich habe gedacht, es wäre gar nicht so schlecht, wenn er zum Buch noch ein Sternchen, natürlich mit Pflaster bekommen könnte. So habe ich ihm dann ein Sternchen mit Pflaster genäht. Es war, wie sich rausgestellt hatte, eine sehr gute Idee, Rubi kann man nicht mehr von seinem Sternchen trennen :)


A csillag bébiplüssböl van, tömésnek gyapjút használtam a sebtapaszt pedig gyapjúfilcbölszabtam ki.

Das Sternchen habe ich aus Nickistoff genäht, die Füllung ist kardierte Wolle, das Pflaster ist aus Wollfilz.


Ruben a csillagjával ajándékbontás után nem sokkal.

Ruben mit seinem Sternchen eine Weile nach der Bescherung.


Csillag sebtapasszal/ Sternchen mit Pflaster

Anyag/ Material: bébiplüss, gyapjú tömöanyag, gyapjúfilc/ Nickistoff, kardierter Wolle, Wollfilz
Minta/ Muster: saját/ eigenes
Sonntag, Dezember 26, 2010

Lady Bundás/ Lady Fellchen

Nalani ajándéka Lady Bundás :) Igazi csajos bárányka lett kis darab bárányszörböl és gyapjúfilcböl. 

Lady Fellchen ist Nalanis Geschenk :) Ein echtes Mädchenlämmchen ist sie aus kleinem Stück Lammfell und Wollfilz.



Egyik oldalon alszik a bárány a másikon ébren van. Ruben nézegette Nalani bárányát, majd közölte, hogy nincs szeme. :D Mikor mutattam neki, hogy alszik a bárány és a másik oldalon, hogy nyitva a szeme, akkor meg azt mondta, hogy az nem szem, hanem napocska :D Gyermeki fantázia :)

Auf einer Seite schläft das Lämmlein, auf der andren ist wach. Ruben hat das Lämmlein ganz gründlich betrachtet und dann hat er gesagt: es hat keine Augen! Als ich ihm dann die Augen zeigte, hat er zu dem offenen Auge gesagt: das ist kein Auge, das ist eine Sonne! :D Kindliche Fantasie :)


Mindenestere Nalaninak nagyon tetszik, jól meg lehet kapaszkodni a bárány budájában :)

Das Lämmchen gefällt Nalani sehr gut, man kann sich ganz toll in seinem Fellchen festhalten :)



A lábakat a barányször levágott szörével és tömögyapjúval tömtem ki és a biztonság kedvéért nem hagyományos cérnával varrtam össze, hanem ún. Zwirn-nel (vastag len cérna).

Die Beine des Lämmlein habe ich mit dem abgeschnittenen Lammfell und mit kardierter Wolle gefüllt und aus Sicherheitsgründen nicht mit einfachem Nähgarn, sondern mit Zwirn zusammengenäht.
Samstag, Dezember 25, 2010

Kiskonyha/ Spielherd

Ezt a kiskonyhát a férjem készítette, szokás szerint az én feladatom a végsö dekoráció volt csak. Na jó, természetesen segítettem is, összerakni, együtt beszéltük meg, találtuk ki, hogy hogyan legyen, szóval együtt ötleteltünk.

Den Spielherd hat mein Mann gebastelt, meine Arbeit war nur, wie immer, die Dekoration :) Okay, natürlich haben wir zusammen besprochen wie es aussehen soll, Ideen gesammelt und ich habe ihm auch geholfen, aber den größten Teil hat er selber gemacht.


Az alapanyagok szintén itthon fellelhetö ilyen-olyan fadarabok, szekrényke stb. A fözölapok szintén fából vannak a sütö ablaka pedig egy müanyag doboz fedeléböl lett kivágva.

Bei den Materialien, wie bei dem Fütterhäuschen, haben wir zuhause auffindbare Sachen verwendet. Die Herdplatten sind auch aus Holz zurecht geschnitten und das Fenster der Ofentür haben wir aus einem Plastikdeckel rausgesägt.


Természetesen az utolsó pillanatban lett kész :) Szenteste elötti éjjelen festettem a gombokat, meg is látszik, nem valami egyenesek a vonalak. A gombokat lehet csavargatni is, nagyon jó móka, "jujj forró, vigyázz!" :)

Klaro, wir waren in der letzten Minute fertig :) In der Nacht vor Heiligabend habe ich die Knöpfe (übrigens, sie kann man drehen!) bemalt, das sieht man auch, die Linien sind nicht wirklich gerade :)



Kaptak hozzá kiegészítöket is (lábos, serpenyö, tálka stb. valamint "tészta" es "brokkolik" gyapjúfilcböl és egész este fözöcskéztek, söt ma reggel is ez volt az elsö. A brokkolirózsákat nem 3dimenziósra varrtam, ezek direkt "levesbe" készültek :)

Die Kinder haben dazu noch ein Paar Utensilien bekommen (z.B. Topf mit Deckel, Pfanne usw.) und noch "Nudeln" und "Brokkoli" aus Wollfilz. Die Jungs haben dann den ganzen Abend gekocht, gerührt, gebraten :) Die Brokkoliröschen habe ich extra so flach genäht, sie sind schließlich "Suppengemüse" :)


Ez tipikusan olyan játék, amit tetszölegesen lehet kiegészíteni, bövíteni. Maga a tüzhely sincs még teljesen kész, pl. az akasztórúd felett lesz még egy polc is.

Das ist ein typisches Spielzeug, das man unendlich erweitern kann. Das ist ja toll! Selbst der Herd ist noch nicht ganz fertig, z.B fehlt noch ein Regalbrett über der Stange.


Az alapanyag az ikea ivar szériából van. Két kis szekrény, ill, egy szekrény és egy másiknak az ajta, valamint két tartóoldal (legalacsonyabb).

Es sind Ikea Ivar Teile, die wir verarbeitet haben, ganz genau 2 Seitenteile (die kürzesten) und 2 Schränkchen bzw. ein Schränkchen und von einem nur die Tür.


Bevallom még nekem is jó szórakozás volt eleve az ötletelés, aztán persze ahogy készült és hát igen, látni a gyerekek örömét, na az valami fantasztikus volt!!! Már csak ezért megérte a munka vele :)

Ich muss ehrlich zustehen, daß es mir (und meinem Mann auch) riesen Spaß gemacht hat diese Spielküche zu basteln und zum Schluß war das allertollste: die riiiesige Freude der Kinder zu sehen, es war überwältigend! Allein deswegen hat es gelohnt sich die Arbeit damit zu machen :) 


Freitag, Dezember 24, 2010

December 24./ 24. Dezember

Boldog Karácsonyt kedves látogatóm :)


Frohe Weihnachten, mein lieber LeserIn :)



Montag, Dezember 20, 2010

Karácsonyi muffin/ Weihnachtsmuffin

Ma volt az oviban Arthur szülinapi ünneplése. Az oviban ez egy nagyon szép szokás, eltarthat akár egy órát is :) Nem hiába várta már nagyon, szegénykém ö az utolsó az évben és végigaszisztálja ugye a másik 19 gyerek ünneplését, mire rá kerül a sor. No de ma neki szóltak az énekek a körjátékok, ö ülhetett a koronás széken, ö kapta a puszikat és ö osztogathatta a sütit is.
No és a süti: mindig muffint sütök, ez egyszerüen kézbe vehetö és nem kell hozzá semmilyen evöeszköz, tányér stb. A feladat viszont nem volt egyszerü, mivel pár gyerek különbözö allergiában szenved. Így esett aztán a választásom Ottisnál látott adventi muffinra. természetesen meg kellett változtatnom :) Nagyon finom és itthonra lehet pl. csokimázzal dekorálni is :)

Heute war im KiGa die Feier für Arthurs Geburtstag. Im Kindergarten machen sie das richtig schön, manchmal dauert es sogar 1 Stunde! Kein Wunder, das Arthur sich schon so sehr darauf gefreut hat, schliesslich ist er der Letzte im Jahr und davor hatte er schon 19 Gebrtstagsfeier  mitgemacht. Am Ende des Geburtstagsprogrames verteilt das Geburtstagskind den mitgebrachten Kuchen.
Ich backe immer Muffin. Das ist handlich, leicht zu essen und braucht man dazu kein zusätzliches Geschirr. Die Aufgabe war gar nicht so einfach, da einige Kinder diverse Allergien haben. Letzlich habe ich bei Ottis gesehenen Adventsmuffin mit Änderungen gebacken, es ist sehr lecker und für das Zuhause kann man mit Schoko verzieren :)

Karácsonyi muffin/ Weihnachtsmuffin




Hozzávalók/ Zutaten:
  • 50 g vaj/ Butter
  • 100 g cukor/ Zucker
  • 50 g méz/ Honig
  • 1 tojás/ Ei
  • 250 g liszt/ Mehl
  • 1/2 cs sütöpor/ halbes Päckchen Backpulver
  • 1,5 EK mézes füszerkeverék/ 1,5 EL Lebkuchengewürz
  • 1 TK fahéj/ 1 TL Zimt
  • 1,5 dl narancslé/ 150 ml Orangensaft
aki szereti/ wer mag: 1 hámozott, reszelt alma/ 1 geschälter, geraspelter Apfel
(én egy tepsi muffint készítettem almával, egyet pedig anélkül, mindkét verzió finom/ Ich habe eine Muffinform mit dem Apfel und eine ohne gebacken, beide Versionen sind lecker)

A vajat a cukorral, mézzel és a tojással simára keverjük. A liszthez hozzáadjuk a sütöport, mézes füszerkeveréket, fahéjat és alaposan összekeverjük majd váltakozva a narancslével a tojásos masszához keverjük (és a reszelt almát). A muffinformában egyenlöen elosztjuk és 170 fokra elömelegített sütöben kb. 20-22 perc alatt készre sütjük. Nagyon fincsi mézes illata van!

Butter, Zucker, Honig mit dem Ei glatt rühren. Mehl mit dem Backpulver, Lebkuchengewürz und Zimt gründlich verrühren und abweckselnd mit dem Orangensaft zu der Ei-Mischung geben (und die geraspelten Apfel dazu geben). In der Muffinform gleichmässig verteilen und auf 170 Grad vorgewärmten Ofen etwa 20-22 Minuten fertig backen.
Es riecht wunderbar nach Lebkuchen!
Samstag, Dezember 18, 2010

Markolós torta a szülinaposnak/ Baggertorte für das Geburtstagskind

Reggel felébredtem és ez a látvány fogadott:

Ich bin heute morgen aufgewacht und dieses Bild hat mich erwartet:


Az elözö posztban írtam a madáretetöröl, aznap miután lefotóztam, rá fél órára elkezdett esni a hó, ami azóta csak több lett. Bevallom jól esik havat lapátolni :) egy kis testmozgás :D

Im vorherigen Post habe ich von dem Fütterhäuschen erzählt. An dem Tag habe ich es fotografiert und halbe Stunde später hat es angefangen zu schneien... seit dem schneit es immer wieder. Ich muss ehrlich zugeben, mir gefällt es Schnee zu schaufeln :) ein wenig Bewegung :D 


Viszont a mai nap fö témája: Arthur ma 4 éves lett!!! Boldog szülinapot kicsi fiacskám!!!
Kívánságára markolós tortát készítettem. Nem az erösségem, ez világosan látszik, no meg ez az elsö ilyen jellegü tortám, majd egyszer belejövök :D

Aber der heutige Tag ist was besonderes: mein Söhnchen Arthur hat heute Geburtstag! Herzlichen Glückwunsch mein lieber Arthur!!!
Er hat eine Baggertorte bestellt. Wie man es sieht, es ist nicht meine Stärke, solche Torte zu basteln, ich habe noch was zu üben :D


Alapja kakaós piskóta, ami számomra érthetetlen módon nem jött fel. 6 tojásból készítettem a megszokott módon, és mégis lapos maradt. A markolóhoz 4 tojásból sütöttem szögletes formában sima piskótát és miután kihült vágtam ki az alkatrészeket. A borítás marcipán, kakaóval színezve a sötét részeken és lekvárral ill. a csokis tortakrémmel (párizsi krém, ganache) vannak összeragasztva az egyes elemek.

Die Torte ist aus Biskuitteig mit Kakao gemacht. Ich habe es wie immer aus 6 Eier gemacht und ich habe keine Ahnung warum, aber es ist total flach geblieben. Für den Bagger habe ich dann aus 4 Eier in einem viereckigen Form Biskuitteig gebacken und daraus die einzelnen Teile rausgeschnitten. Die Teile habe ich dann mit Marmelade oder mit der Schokocreme (Pariser Creme, Ganache) zusammengebappt, darauf kam dann Marzipan.


Azért került csak "A" betü a tortára, mert azt felismeri (az adventi kalendárium után, ahol ott is csak A betü van az ö zsebénél) és mindig mondja: "A, mint Arthur" :D

Arthur erkennt seit dem Adventskalender die Buchstabe "A" (er sagt immer: "A" wie Arthur :D), deswegen habe ich nur einen "A" auf die Torte gemacht.



A siker teljes volt, Arthurt teljesen elbüvölte a tortája és a fiúk rögtön felismerték, hogy az a valami az ott egy markoló :) Tessék tüzetesen a markoló villáit szemügyre venni :D


Die Torte war ein riesen Erfolg, Arthur war total hin und weg von seiner Torte und die Jungs haben den Bagger auch als Bagger identifiziert, also, ich bin beruhigt :D Ich bitte den Baggergabel näher zu betrachten :)



Montag, Dezember 13, 2010

Madáretetö/ Fütterhäuschen

Ez voltaképp a férjem keze munkája én csak a fekete rajzolást készítettem minden mást ö. Szerintem tökre vicces lett, végre egy színes folt a kertben. Föleg, hogy most újra elkezdett esni a hó és fél óra alatt mindent belepett...

Mein Mann hat das Vogelhäuschen gemacht, ich habe nur die schwarze Verzierungen darauf gemalt. Wir finden es sehr witzig, endlich ein farbenfroher Gegenstand in unserem Garten, vor allem jetzt, wo innerhalb von einer halben Stunde alles ist wieder total weiss geworden ... 



Nem akartunk semmilyen alapanyagot (a madáreledelen kívül) venni, hanem a házban fellelhetö dolgokból akartuk megoldani a madáretetökérdést, ez környezetkímélöbb és pár dologgal kevesebb :)

Wir wollten keine neue Sachen anschaffen (ausser dem Vogelfutter), sondern wir wollten die im Haus herumliegende Gegenstände dafür verwenden. es ist umweltfreundlicher und paar Dinge weniger :)


Régi gyerekbiztonsági ajtórácsból, farost lemezekböl készült az állványa pedig a napernyö szétcsavarhato alsó része, ide lett felfúrva, hogy stabilan álljon.
Most már csak a madárkák hiányoznak!

Gebastelt wurde das Häuschen aus einem alten Türgitter und aus Holzplatten. Der Pfosten ist eigentlich das untere Teil des Sonnenschirmständers, hierher wurde das Häuschen draufgebohrt.
Nun, fehlen nur noch die Vögel!

Sonntag, Dezember 12, 2010

Cseresznye/ Kirsche

Tünemezeléssel készültek és miközben nemezeltem, párszor eszembe jutott, föleg, mikor az ujjamba szúrtam egyszer a tüt, hogy biza ennek a tucatgyártásába aztán nem kezdenék bele :) Gyanítom nem lesz hosszúéletü a páros cseresznye, föleg a levélke nem, de bizakodok azért...

Die Kirschen habe ich mit der Trockenfilz-Technik gemacht und während dessen habe ich gedacht, insbesondere dann, als ich den Nadel in meinem Finger gerammt habe, dass ich von denen niemals eine Massenproduktion herstellen würde :) Ich kann mir denken, dass die Kirschen nicht wirklich ein langes Leben haben werden, insbesondere die Blättchen, aber ich bin in voller Hoffnung...


Tünemezelt cseresznyék/ Trockengefilzte Kirschen

AnyagMaterial: Gyapjúfilc, nemezelötü, kártolt gyapjú/ Filzwolle, kadierte Wolle, Filznadeln
MintaModell: saját/ eigenes
Samstag, Dezember 11, 2010

Répa/ Möhre

Nos, íme a mai szüret :)

Nun, hier ist die heutige Ernte :)


Répák filcböl/ Möhren aus Filz

Anyag/ Material: Gyapjúfilc, gyapjú tömöanyag/ Filzwolle, kadierte Wolle zum Füllen
Minta/ Modell: saját/ eigenes

Freitag, Dezember 10, 2010

Tükörtojások/ Spiegeleier

Tegnap mégsem zöldséget készítettem filcböl, hanem ételt. Mégpedig tükörtojasokat :) Az ötlet onnan jött, hogy tegnap este a kisebbik fiammal egy olyan könyvet nézegettünk, amiben az egyik képen tükörtojások sültek egy serpenyöben. Ruben teljesen extázisba esett, úgy mesélte, hogy tojások, feltörjük így (itt mutatta, hogy hogyan) zsupsz bele a serpenyöbe és hamm! :)

Gestern habe ich doch keine Gemüse aus Filz genäht sondern ein Essen, und zwar Spiegeleier. Die Idee kam von daher, dass ich gestern Abend mit meinem kleinen Bub ein Buch angeschaut habe, und dort auf einem Bild Spiegeleier gemacht wurden. Ruben war völlig in Extase, als er mir angefangen hat zu erzählen, das es dort Eier sind, und muss man aufbrechen...so (und er hat mir gezeigt, wie).... und dann kommen sie in die Pfanne und wird gebraten und dann hamm! :)



Tükörtojások filcböl/ Spiegeleier aus Filz

Anyag/ Material: Gyapjúfilc, gyapjú tömöanyag/ Filzwolle, kadierte Wolle zum Füllen
Minta/ Modell: saját/ eigenes

Donnerstag, Dezember 09, 2010

Eper filcböl/ Erdbeere aus Filz

Ma ez volt az adventi kalendárium megfelelö zsebeiben a fiúknak. Nagyon cukik voltak, rögtön vinni is akarták az oviba, majd végigkérdezték, hogy apának, anyának, Nalaninak is eper van-e a zsebbükben :) Holnapra zöldséggel készülök...

Heute waren diese Erdbeere  für die Jungs im Adventskalender. Sie waren total süß, sie haben alle abgefragt, ob, Papa, Mama und Nalani auch eine Erdbeere in der Tasche des Adventskalender hätte :)
Morgen kriegen sie Gemüse...


Eper filcböl/ Erdbeere aus Filz

Anyag/ Material: Gyapjúfilc, gyapjú tömöanyag/ Filzwolle, kadierte Wolle zum Füllen
Minta/ Modell: saját/ eigenes



Egy kép ma reggelröl, ilyen a kertünk és nem gyözöm magamban mondogatni, hogy amikor ideköltöztünk mindenki mondta, hogy itt soha nem esik a hó, inkább a 13 fok és esö jellemzö valamint nagy ritkán márciusban egy hózápor, ami rögtön elolvad. Nos az elsö évben tényleg így volt, aztán tavaly decemberben esett a hó, januárban 1 hétig megálla´s nélkül, ami maradt március végéig. Most pedig még nem volt december, amikor leesett az elsö hó, és azóta csak esik rá, pedig mára már 3 fokot és esöt mondtak........ mondjuk még lehet :)

Ein Bild von heute Morgen. So schaut unser Garten aus, hier, wo es angeblich nie schneit. Als wir hierher gezogen sind, hat uns jeder gesagt, hier fällt so gut wie keinen Schnee eher 13 Grad und Regen ist das übliche. So war das auch im ersten Jahr, und dann letztes Jahr kam im Dezember Schnee, im Januar hat es eine Woche non stop geschneit und dieser Schnee ist bis Ende März liegen geblieben. Für heute hat man +3 Grad und Regen voraus gesagt, hm....... obwohl, es kann noch kommen... :)


Samstag, Dezember 04, 2010

Adventi sütik- kekszek 2./ Weihnachtsbäckerei 2.

Kókuszcsúcsok/ Kokosgipfel (kb. 30 db/ etwa 30 Stk)






Hozzávalók/ Zutaten:

  • 3 tojásfehérje/ Eiweiß
  • 100 g cukor/ Zucker
  • 250 g kókuszreszelék/  Kokosraspel
A tojásfehérjéket kemény habbá verjük, apránként hozzákeverjük a cukrot majd a kókuszreszeléket. Vizes kézzel kis tornyokat formázunk és sütöpapírral bélet tepsibe helyezzük. Elömelegített sütöben (180 fok) 10-12 percig sütjük.
Die Eiweiße steif schlagen, dann vorsichtig den Zucker und danach die Kokosraspel untermischen. Mit nassen Händen kleine Gipfel formen und in ein, mit Backpapier belegtes Blech legen. Den Ofen auf 180 Grad vorheizen und die Gipfel in 10-12 Minuten fertig backen.

Csokis csillagok/ Schokoladensterne (30-32 db/ Stk)


Hozzávalók/ Zutaten:
  • 300 g liszt/ Mehl
  • 100 g cukor/ Zucker
  • 1 cs vaníliás cukor/ Vanillezucker
  • 1 narancs reszelt héja/ geraspelte Schale einer Orange
  • 2 EK narancslé/ 2 EL Orangensaft
  • 200 g puha vaj/ weiche Butter
  • 2 EK kakaó (cukrozatlan)/ 2 EL Kakao
  • 1 tojás sárgája/ 1 Eigelb
  • 3-4 EK lekvár, pl. meggylekvár/ 3-4 EL Marmelade z.B Sauerkirsche
Összegyúrjuk a hozzávalókat, majd 1 órára hidegre tesszük. A tésztát lisztezett felületen kb. 3 mm vastagra nyújtjuk és kiszaggatjuk a csillagokat (5 cm átméröjü). A csillagokat sütöpapírral bélelt tepsibe tesszük és 180 fokra elömelegített sütöben 10-12 percig sütjük majd kihütjük.
A lekvárt 1-2 percig hevítjük és egy-egy csillagot ezzel összeragasztunk. A tetejét díszíthetjük olvasztott csokival vagy meghinthetjük porcukorral. Én a mézeskalács-adventi koszorúhoz használt írókával díszítettem.
Die Zutaten mischen und zu einem glatten Teig verkneten und für 1 Stunde kalt stellen. Den Teig auf 3 mm ausrollen und die Sterne (etwa 5 cm Durchmesser) ausstechen. Die Sterne auf ein, mit Backpapier belegtes Blech legen und auf 180 Grad vorgeheizten Ofen in 10-12 Minuten fertig backen. Die Sterne auskühlen lassen.
Die Marmelade erwärmen und damit je zwei Sterne zusammenleben. Anschließend kann man die Sterne noch verzieren z.B mit aufgeschmolzener Schokolade oder mit Puderzucker bestreuen. Ich habe die Sterne mit dem Eiweiß-Zucker-Gemisch, das ich zum Lebkuchen-Adventskranz verwendet habe, verziert.

Freitag, Dezember 03, 2010

Adventi koszorú/ Adventskranz

Immáron 4. éve, hogy ilyen az adventi koszorúnk vagyis a forma az ugyanaz a díszítés változik :D Mézeskalács az alapja a gyertyákat pedig méhviaszlapokból tekertem fel. Fél adagot készítek a kedvenc mézes receptemböl, ebböl kijön az adventi koszorú a fenmaradó kis mennyiségü tésztából pedig a lakás karácsonyi dekorációjához készítek díszeket.
Dieses ist das 4. Jahr in dem ich solche Adventskranz backe. Die Form ist immer diese, nur das Muster ändert sich jedes Jahr, die Kerzen rolle ich aus Bienenwachsplatten. Den Adventskranz backe ich aus Lebkuchenteig. Ich bereite eine halbe Menge Teig vor, das reicht gerade für den Kranz und was übrig bleibt wird dann Weihnachtsdekoration.



Recept is jön majd...
Das Rezept folgt noch...
Mittwoch, Dezember 01, 2010

Adventi kalendárium/ Adventskalender

Természetesen az utolsó pillanatban lettem vele kész, hajnali 2-ig varrogattam :D Pedig idejében elkezdtem, de aztán félbehagytam.
Natürlich war ich damit in der letzten Minute fertig, ich habe bis 2 Uhr früh noch genäht :D Obwohl ich mit dem Basteln rechtzeitig angefangen habe, aber dann mittendrin aufgehört.


Eredetileg úgy gondoltam, hogy a fa alá 24 kis skatulyaszerüséget varrok fel és azokra a számokat. Szépen ki is szabtam a skatulyákat 10-et összevarrtam és 5-öt fel is varrtam, mikor rájöttem, hogy 1. három gyerekem van és a pici skatulyákba nem fog beférni 3-nak még aprócskaság sem, 2. egy skatulyának nem volt hely, 3. középre felvarrni nem volt éppen egyszerü. 
Ursprünglich wollte ich 24 kleine Schachtelchen unter dem Baum aufnähen. Ich habe die 24 Schachtelchen ausgeschnitten, 10 zusammengenäht und 5 schon aufgenäht, als ich festgestellt habe, dass 1. ich habe wohl 3 Kinder und in der Minischachteln niemals 3 Kleinigkeiten reinpassen werden, 2. für ein Schachtelchen hätte ich doch keinen Platz mehr, 3. in der Mitte zu nähen war sehr mühsam.


Éjjel jött aztán az ötlet, hogy elég ha mindenki kap egy skatulyát és így nem kell izgulnom sem, hogy titokban kiszedegetik jóelöre az aprósagokat valamint egyszerübb volt kivitelezni és mindenkinek lett saját skatulyája is. 
In der Nacht kam dann die Idee, dass es doch besser wäre, wenn jeder ein eigenes Schachtelchen hätte. Es ist wesentlich einfacher zu nähen und ich muss auch nicht sorgen machen, dass die Kinder heimlich alle Schachtelchen ausleeren :)


A számoknak készítek majd még egy kis tartót, hogy késöbb nehogy eltünjenek.
Für die Zahlen werde ich noch einen Beutel nähen, damit sie mit der Zeit nicht verschwinden.



Sajnos a képek nem adják vissza az eredeti színeket, igazi szép pirosat kell elképzelni, holnap majd megpróbálok nappali fényben fotózni. Közben kicseréltem a fotókat napali fényben ke´szültekre.
Die Bilder geben leider die schöne Farben nicht wirklich zurück. Morgen versuche ich dann bei Tageslicht Fotos zu machen. Inzwischen habe ich die Fotos ausgetauscht gegen die Bilder, die ich bei Tageslicht gemacht habe.


Egy kép nappali fényben. Gondolkoztam, hogy a számok végig fentmaradjanak-e a fán, mint valami dísz, de aztán úgy döntöttem, hogy akkor túlzsúfolt lenne, így megörzi a kalendárium voltát is, rápillantva tudom, hányadika van :D Persze ha nem felejtem el este kicserélni a számot.... :)
Ein Bild beim Tageslicht. Ich habe mir kurz überlegt, die Zahlen auf dem Baum als Baumschmuck zu lassen, aber dann habe ich dagegen entschieden, weil dann das Gesamtbild zu überladen wirken würde. So kann es tatsächlich als Kalender funktionieren, wenn ich daraufgucke, weiß ich welcher Tag ist es heute, vorausgesetzt,  ich vergesse nicht die Zahlen am Abend zu tauschen :)



Adventi kalendárium/ Adventskalender

Anyag/ Material: Barkácsfilc, tömöflíz/ Bastelfilz, Füllvlies
Minta/ Modell: saját/ eigenes
Méret/ Maße: 46 x 76 cm
Dienstag, November 30, 2010

Adventi sütik- kekszek 1./ Weihnachtsbäckerei 1.

Írtam, hogy múlt hét pénteken volt az adventi ünnepség az oviban, amire kekszeket sütöttem. Jött kérés, hogy tegyem fel a recepteket. Íme az elsö kettö:

Neulich habe ich geschrieben, dass im KiGa letzte Woche Freitag das Adventsfest war, wohin ich selbst gebackene Plätzchen mitgebracht habe. Seit dem habe ich Anfragen erhalten, ob ich die Rezepte nicht in meinem Blog veröffentlichen könnte? So bitte schön, hier sind die ersten zwei:

Vaníliás kiflik/ Vanillekipfern (45-50 db/ Stk)



Hozzávalók/ Zutaten:
  • 150 g hántolt, örölt mandula/ geschälte, gemahlene Mandeln
  • 175 g liszt/ Mehl
  • 2 tojás sárgája/ 2 Eigelbe
  • pici só/ priese Salz
  • 75 g Cukor/ Zucker
  • 2 cs. vaniliás cukor/ 2 Päckchen Vanillezucker
  • 125 g puha vaj/ weiche Butter
valamint/ außerdem: 100 g porcukor és 2 cs. vaníliás cukor/ 100 g Puderzucker und 2 Pk. Vanillezucker

A hozzávalókat sima tésztává gyúrjuk. 2 hurkát formázunk a tésztából (kb. 3 cm átméröjü) és folpackba csavarva 1 órára a hütöbe tesszük.
A tésztahurkákból kb. 1,5 cm vastag szeleteket vágunk és kifliket formázunk, majd egy sütöpapírral bélelt tepsibe helyezzük. 175 fokon (elömelegített) 12-15 percig sütjük.
A porcukrot összekeverjük a 2 cs. vaníliás cukorral és ebben a megsült kifliket óvatosan (különben szétesik!) még forrón meghempergetjük, hogy mindenhol jól betakarja.

Die Zutaten vermischen und zu einem glattem Teig verarbeiten. Zwei, etwa 3 cm Durchmesser grosszen Wurst formen und in Frischehaltefolie eingewickelt für 1 Stunde kalt stellen.
Aus dem Teigwurst etwa 1,5 cm breite Scheibchen schneiden und zu Kipfern formen. Danach auf einem, mit Backpapirt belegtes Blech legen und bei 175 Grad heißem Ofen 12-15 Minuten fertig backen.
Den Puderzucker mit dem Vanillezucker mischen und die heißen Kipfern darin (vorsichtig, sonst zerbrechen!) wälzen, so dass der Zucker die Kipfer überall gut bedeckt.


Narancsos golyók/ Orangenkugeln (30- 35 db/ Stk)



Hozzávalók/ Zutaten:
  • 175 g liszt/ Mehl
  • 50 g hántolt, örölt mandula/ geschälte, gemahlene Mandeln
  • 40 g cukor/ Zucker
  • 125 g puha vaj/ weiche Butter
  • pár csepp narancsaroma vagy reszelt narancshéj/ einige Tropfen Orangenaroma oder abgeriebene Schale einer unbehandelten Orange
valamint/ außerdem: lekvár/ Marmelade

A hozzávalókat összekeverjük és gyorsan sima tésztává gyúrjuk. Egy tésztahurkát formázunk és folpackba tekerve fél órára hütöbe tesszük.
A sütöt 175 fokra elömelgítjük. A tésztahurkából 30-35 egyenlö nagyságú szeleteket vágunk és ezekböl golyókat formázunk. Egy fakanál nyele segítségével mélyedéseket nyomunk a golyókba (jó mélyet) és a golyókat egy sütöpapírral bélelt tepsibe tesszük 12-15 perc alatt készre sütjük.
A lekvárt (kb. 2-3 EK) felmelegítjük és simává keverjük és 1-1 teáskanálnyit helyezünk a golyók mélyedéseibe. Majd kihütjük.
Lekvárként saját készítésü (még 2005-böl való :D) bodzavirágos feketeribizlizselét használtam.

Die Zutaten rasch zu einem glatten Teig kneten, einen Wurst formen und bedeckt für halbe Stunde kalt stellen.
Den Ofen auf 175 Grad vorheizen. Aus dem Teigwurst 30- 35 gleichmässige Scheiben schneiden und  jede zu einem Kugel formen. Mit einem Kochlöffelstiel vorsichtig Vertiefungen in jedem Kugel drücken und auf  einem mit Backpapier belegtes Blech stellen, im heißem Ofen in 12-15 Minuten fertig backen.
Die Marmelade (etwa 2-3 EL) erhitzen und glatt rühren. Mit einem Teelöffel in die Vertiefungen Marmelade portionieren, dann auskühlen lassen.
Als Marmelade habe ich Schwarze Johannisbeerengelee mit Holunderblüten (noch von 2005!) verwendet.



Montag, November 29, 2010

Kötött Sálgallér/ Gestrickter Schal-Kragen

Elkészültem végre a sálammal, vagyis sálgallérommal vagy minek is nevezzem :D Pont egy hét munkája van benne, pedig azt hittem, ennél gyorsabban fog elkészülni, nem úgy néz ki így készen, mintha sok munka lenne vele. Pedig dede, a sok csavarás miatt néha elszédültem és rendesen fájtak az ujjaim is. :D 
Ich bin endlich mit meinem Kragen fertig geworden. Genau eine Woche Arbeit steckt im Schal, obwohl man könnte denken (wie ich das auch getan habe), dass er ganz einfach zu stricken ist und ganz schnell fertig wird. Aber nein und nein :D Durch die vielen Zöpfe (große und kleine) kam ich recht langsam vorwärts und manchmal taten meine Finger auch ganz schon weh.

eleje/  von vorne

háta/ von hinten

a minta közelröl/ das Muster in Makroaufnahme

Ma már élesben ki is próbáltuk. Ugyanis direkt hordozáshoz kötöttem, mert mindig ezzel kínlódok, nem tudok úgy sálat a nyakamba tenni, ha babát hordozok, hogy ne fázzon a nyakam ill, ne lepje el a sál a babát. Innen jött az ötlet ilyen gallérszerüségre. Mondhatom a legjobb dolog!!! Nagyon jól funkcionált, söt, mivel sapkát nem vettem a füleim közepéig felért, így azt is melegítette, viszont kötök hozzá egy sapit is, úgy lesz az igazi.
Den Kragen wollte ich für das Babytragen stricken. Ich habe immer Probleme meinen Schal so zu ordnen, dass er meinen Hals gut bedeckt aber gleichzeitig das Gesichtchen des Babys nicht. Das gelingt mir nur selten und so kam mir die Idee einen Kragen zu stricken. 
Heute kam der Kragen schon zum Einsatz und es war genial! Ich hatte keine Mütze an, aber meine Ohren waren nicht kalt, da der Kragen bis zur Mitte der Ohren ging und sie schön wärmte. Ich denke ich stricke noch dazu auch eine Mütze.


A minta nagyon tetszik, szerintem nagyon szép és a fonal egyszerüen gyönyörü! Nagyon jó kötni, a minta is szépen érvényesül, jó meleg, egyszóval fantasztikus!!!!
Das Muster gefällt mir sehr gut, ich finde es sehr schön und die Wolle ist einfach wunderbar! Sehr gut lässt sich verstricken, kommen sie Muster sehr gut zur Geltung, sie ist angenehm warm, einfach toll!!!!!



Sálgallér/ Schal-Kragen

Anyag/ Material: Drops Nepal 65% gyapjú, 35% alpaka/ Drops Nepal 65% Schurwolle, 35% Alpaka
Minta/ Muster: Garnstudio
Kötötü/ Stricknadeln: 4 és 4,5 mm-es 60 és 40 cm-es körkötötü/ 4 und 4,5 mm, 40 und 60 cm Rundstricknadeln
kicsivel több mint 150 g/ ein wenig mehr als 150 g


Üdv/ Grüße,

Haftungsausschluss

A linkekre mutató oldalak tartalmáért kizárólag az adott oldal tulajdonosa/ szerkesztöje felelös. Ezennel nyomatékosan elkülönülök az ezen a blogon a linkekre mutató oldalak tartalmától valamint az oldalakon található esetleges további linkekre mutató internetoldalak tartalmától is. Továbbiakban szeretném még megjegyezni, hogy az ezen a blogon található szövegek és képek, hacsak masként nincs megjelölve, az én tulajdonomat képezik, ezáltal szerzöi joggal védettek. Ebböl kifolyólag ezeket nem szabad az én nyomatékos belegyezésem nélkül (részlegesen sem) másolni vagy más célokra felhasználni.

Für die Inhalte der verlinkten Seiten sind ausschließlich die jeweiligen Inhaber/Betreiber verantwortlich. Ich distanziere mich hiermit ausdrücklich von den Inhalten sämtlicher in diesem Blog verlinkten Webseiten, sowie den dort zu findenden weiterführenden Links und mache mir die jeweiligen Inhalte nicht zu eigen. Ferner möchte ich anmerken, dass alle Texte und Fotos, sofern nicht anders gekennzeichnet, mein Eigentum sind und somit urheberrechtlich geschützt. Folglich dürfen sie nicht ohne meine ausdrückliche Erlaubnis (auch nicht teilweise) kopiert oder weiter verwendet werden.

About Me

Mein Foto
Hena
NRW, Germany
37 év. Három fiúcska egy lányka és egy férj. Kötötük, varrógép. Fözökanál, könyvek. 37 Jahre, drei Buben und ein Mädel, ein Mann. Stricknadeln, Nähmaschine. Kochlöffel, Bücher.
Mein Profil vollständig anzeigen
A férjem kedvéért németül is.
Meinem Mann zuliebe, auch auf Deutsch.

a hét fotója/ Bild der Woche

a hét fotója/ Bild der Woche

Ezt olvasom épp/ das lese ich

Ezt olvasom épp/ das lese ich

Látogatók/ Besucher

Kötött, horgolt/ Gestrickt, gehäkelt

Summe

Top 10